Письменный и устный перевод MA
- London, Великобритания
- London, Великобритания
MA (магистр гуманитарных наук)
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
1 год
ЯЗЫКИ
Английский
ТЕМП
На постоянной основе
КРАЙНИЙ СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК
14 Jul 2026
САМАЯ РАННЯЯ ДАТА НАЧАЛА
Jan 2026
ПЛАТА ЗА ОБУЧЕНИЕ
GBP 20 000
ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ
В кампусе
Забронируйте посещение онлайн-Дня открытых дверей в октябре, чтобы узнать больше: мероприятие для студентов бакалавриата состоится 18 октября, а для студентов магистратуры — 22 октября.
Наша магистратура письменного и устного перевода открыта для носителей и не носителей английского языка, которые также говорят на любом из следующих языков: Китайским, французским, немецким, итальянским или испанским. Курс опирается на имеющиеся у вас языковые навыки и обеспечивает обширную профессиональную подготовку, направленную на карьеру в сфере письменного и устного перевода.
Магистратура обучает вас письменному и устному переводу с одного основного языка на английский. Вы научитесь исследовать специализированные темы для профессиональных целей письменного и устного перевода и отточите свои навыки благодаря обширной практике на занятиях по письменному и устному переводу и в модулях Skills Lab. Навыки и знания, полученные на основных модулях, будут дополнены выбранным вами дополнительным модулем. В конце курса вы представите либо проект по письменному или устному переводу, либо диссертацию.
Основной модуль "Специализированный перевод" включает в себя обучение прямому и обратному переводу с английского на выбранный вами язык. В рамках основного модуля "Устный перевод" вы также изучите конференц-перевод (последовательный и синхронный) и общественный устный перевод на английский и с английского.
Модули Translation and Interpreting Skills Lab дополняют и контекстуализируют ваше обучение, позволяя вам использовать свои навыки в конкретных учебных сценариях. Благодаря серии имитационных конференций и моделированию бюро переводов вы примените свои знания для решения реальных рабочих задач, подготовившись к работе.
Последний основной модуль, "Профессиональное развитие", будет связан с модулями Skills Lab, чтобы еще больше подготовить вас к карьере в области письменного или устного перевода. Вы получите пользу от семинаров по составлению резюме для письменного и устного перевода, планов карьерного роста и CPD, визитов приглашенных лекторов и возможностей для волонтерской работы, чтобы быть уверенным в том, что вы закончили университет, подготовившись к началу своей карьеры.
Основные причины для обучения с нами
- Подготовьтесь к трудовой деятельности - в наших модулях Skills Lab вы будете работать по смоделированным сценариям на производстве, чтобы применить свои навыки и теоретические знания на практике
- Овладейте необходимым программным обеспечением - вы научитесь работать с рядом стандартных для отрасли CAT-инструментов и отработаете навыки устного перевода в наших современных и полностью оцифрованных комплексах Sanako
- Усильте свое резюме - отточите свои навыки построения карьеры и профессионального развития с помощью нашего модуля "Профессиональное развитие" и воспользуйтесь программой наставничества Вестминстерского университета
- Воспользуйтесь широким спектром ресурсов, начиная с обширной коллекции томов и электронных материалов в нашей библиотеке и заканчивая современными компьютерными классами и широкими возможностями для устного перевода на конференциях
- Наш преподавательский состав включает в себя преподавателей, работающих на полную и неполную ставку, каждый из которых обладает профессиональным опытом в области письменного и устного перевода и смежных областях специализации
Основные модули
- толкования
- Лаборатория навыков устного перевода
- Специализированный перевод
- Лаборатория навыков перевода
- Профессиональное развитие
- Проект магистратуры по устному переводу ИЛИ проект магистратуры по письменному переводу ИЛИ диссертация магистратуры
Опционные модули
- Перевод как культурная практика
- Международные связи и защита интересов
- Международные организации и институциональный дискурс
Университет стремится поддерживать амбициозных и выдающихся студентов, и мы предлагаем различные стипендии подходящим аспирантам.
Магистерская программа по устному и письменному переводу разработана для того, чтобы помочь вам добиться успеха в качестве профессионального лингвиста или внештатного переводчика в государственном и частном секторе и/или продолжить исследования. Программа имеет отличные показатели трудоустройства выпускников, а наше членство в Elia Exchange гарантирует вам помощь в поиске качественных стажировок как во время обучения, так и после окончания университета.
Отраслевые ссылки
University of Westminster является партнёром Института дипломированных лингвистов в области высшего образования, а также членом следующих организаций:
- Ассоциация программ по переводческому и устному переводу Великобритании и Ирландии (APTIS)
- Международная постоянная конференция университетских институтов переводчиков и переводчиков (CIUTI)
- Институт перевода и устного перевода
- Сеть меморандумов о взаимопонимании ООН – группа международных участников меморандума о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций о сотрудничестве в подготовке языковых специалистов к конкурсным экзаменам ООН по языкам.
Вас будут обучать профессионалы в области письменного и устного перевода, имеющие многолетний опыт работы по всему миру в самых разных отраслях.
Приглашенные докладчики
Выпускники и другие специалисты отрасли регулярно посещают мероприятие в качестве приглашенных докладчиков. Среди выступавших в прошлом были:
- Эйлса Гуджен, тренер по голосу и коммуникации
- Алессандра Батталья, внештатный переводчик итальянского языка
- Джесси Браунер, руководитель английской секции Службы стенографических отчетов в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке
- Пол Кэй, переводчик английского языка в Европейской комиссии
Выпускники работодателей
Выпускники этого курса нашли работу в таких организациях, как:
- Европейская комиссия
- Хогарт во всем мире
- СДИ Медиа
- ПереводПлюс
- Объединенные Нации
Рабочие роли
Этот курс подготовит вас к различным должностям, в том числе:
- Сторонник двуязычия
- Переводчик-синхронист
- Редактор/Редактор
- местонахождени
- Переводчик государственной службы
- Переводчик
- Менеджер проекта перевода
- Terminologist


